"Enforcer" Caesar Campbell

2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57


Примечание от переводчика.

Примерно к третьей неделе февраля 2017 года в группе Вконтакте "Один Процент / 1% percent bikers" возникла идея заняться переводом книг на тему байкерской культуры, которых очено мало переведено на русский язык. Я к этому моменту катался уже одинадцать лет, был проспектом в двух МС клубах, но остался вольным байкером, получившим неоценимый опыт, который помог в этой работе с книгой. Английский язык я учил с шести лет, а после окончания школы довелось пожить в Англии, в городе Брайтон, возле того самого пляжа, где в конце 1960-х дрались моды и рокеры. Как только я увидел эту идею, я понял, что это будет тем самым моим "вкладом в развитие мотодвижения в России". Этот перевод сделан мною по абсолютно своему желанию и на некоммерческой основе, (так что если вас вынудили скачать эту книгу за деньги - вас обманули - за исключением инициативы, выдвинутой в группе, так как книга выложена в общий доступ), для того, чтобы те, кто не владеет английским языком могли узнать историю, написанную в данной книге. Буду благодарен за любое пиво и слова благодарности, которые вы, возможно, захотите мне передать. Ровных всем дорог, не терять ваших братьев и близких.

Примечание от Донны.

Никогда, даже в самых безумных своих мечтах я не думала, что встречу такого человека, как Цезарь Кэмпбэлл и приду к байкерскому стилю жизни с ним на протяжении более чем трёх десятилетий. Именно поэтому, годы спустя, я уговорила Цеза начать рассказывать мне свои истории. Я писала заметки. Мы смеялись, я плакала по ходу его воспоминаний. Я начала думать, что было бы хорошим способом рассказать нашим детям, внукам, моим родителям и друзьям о том образе жизни, который так отличается от их собственного. И, кроме того, поведать им настоящую историю, скрывающуюся за тем, что они называют Мильперрской Бойней.
ИДЕАЛЬНЫЙ ДЕНЬ
Грохот Харлея меж моих ног,
На дороге с братьями,
Пролог.

СИДНЕЙ, 1978
Я оставил свой лимонный сквош в баре Эшфилд Таверн и собирался отлить, когда меня прервал Джон Бой, парень из Команчероз, которого я только встретил.
«Приятель, какие-то чуваки там пытаются поднять твой байк на прицеп», сказал он.
Снаружи я увидел троих, загрузивших переднее колесо моего кастомизированного Харлея Валуя в свой прицеп. Я подошёл к ним как раз когда они принялись за заднее колесо.
‘Какого это хуя вы делаете?’ Сказал я. ‘Поставьте ёбучий байк на место’
Я не хотел, чтобы его поцарапали, так что я ждал довольно долго, пока они не поставят его на подножку, прежде чем – хуяк – я вломил ближайшему ко мне чуваку. Он свалился и я начал топтать его голову. Один из его корешей пошёл на меня и я ощутил взрыв адреналина. Я ощутил мандраж оттого, что я в меньшинстве и шансы сдуваются. Я схватил второго чувака за волосы и ударил его об заднюю часть прицепа. Бах. Бах. Не переставая топтать чувака на земле.
Третий парень как раз собирался прыгнуть мне на спину, когда вмешался Джон Бой и сбил его на землю и они начали выбивать дерьмо друг из друга. Я закончил со своими двумя и принялся за того, что сцепился с Джон Боем. Вырубил его удушающим приёмом. Я бросил его на землю рядом с его корешами и мы с Джон Боем прошлись сапогами им по губам. Зубы валялись повсюду.
Black Wind MC ®
Яндекс.Метрика